以下是18世纪“后代”(postérité)的词义:
我能不能分析这部不朽的作品(《新爱洛漪丝》)?它已为所有民族知晓,值得流传到最遥远的后世,让天才的火光和语言的魔力到处传播。[120]
Pourrai-je jamais analyser cet ouvrage(La Nouvelle Helo?se)connu de toutes les Nations,& si digné de passer à la postérité la plus reculée,cet ouvrage immortel qui porte partout la flame du génie & la magie de l’élocution?
卢梭在这部简短的作品(《社会契约论》)中确立了社会结构最完备的基础,它的根基如此宽广,足以吸引后代人的注意。[121]
Rousseau dressa dans ce court ouvrage(Du Contrat social)le temple le plus superbe de l’architecture social:les bases en sont grandes,et fixeront l’oeil de la postérité.